Pinsamma missförstånd

Eftersom min kinesiska inte är på topp, speciellt i början, har jag upplevt ganska många roliga, pinsamma missförstånd;

  1. När jag råkade kalla min nyfödda bebissyster för en bitch. Jag visste inte hur man sa “bebis” på kinesiska, så jag kallade henne för “liten människa”, “小人”。Vilket betyder typ bitch, eller en falsk människa som man inte ska lita på. Jag frågade alltså min farmors syster om vi skulle åka och hälsa på “Mamma och bitchen”. Det har blivit en bra historia dock som många kineser skrattar åt!
  2. När man skriver sms på kinesiska skriver man först pinyinet (hur tecknen uttalas), sedan kommer en massa tecken upp med samma pinyin. Eftersom min mobil är för stor för mina små händer (ilandsproblem), kan jag ganska ofta klicka fel. Så jag ville fråga min bästa kompis om någon människa bodde hos henne, men råkade välja fel tecken så att jag frågade henne om någon mördade människor i hennes hem. Vi skrattar fortförande om det.
    Min bästa kompis 陈可行

    3. Jag och min farmors syster hade deeptalk om familjen. Vi pratade om min värdssysters mamma som hade dött när hon var ung. Då råkade jag säga att jag kände mig ledsen för min värdsyster eftersom hennes mamma hade “gått till helvetet”. Detta var nog en av de pinsammaste stunderna i mitt liv, men min famors syster förstod och förlät mig. Vi skrattade rätt mycket om det hela också.

Published by

sanna@zommarin.se

Jag heter Sanna och är en 16-årig tjej från Stockholm. Just nu befinner jag mig i Shanghai, Kina där jag ska spendera mitt utbytesår med YFU. På den här bloggen kommer jag lägga ut allt om mina äventyr i den femte största staden i världen! Du får se allt från underbara matupplevelser till pinsamma missförstånd och kulturkrockar. Var inte rädd att ställa en fråga eller en kommentar:)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *